אמר אביי נקטינן טימא טהרותיו ומת לא קנסו בנו אחריו מאי טעמא היזק שאינו ניכר לא שמיה היזק לדידיה קנסו רבנן לבריה לא קנסו רבנן:
Said Abaye, We have it on tradition that if a man has defiled his fellow's clean [produce]<span class="x" onmousemove="('comment',' Which had been carefully guarded by the owner from contamination, if the malefactor spitefully threw (for instance) a dead reptile on the heap of washed corn or among the gathered olives or grapes (cf. Lev. XI, 29-34) . Priests' due of these could not be eaten, but might only be burnt as fuel. Pious lay-people would not buy such produce.');"><sup>9</sup></span> and dies they do not penalize his son after him [to pay for the damage caused]. What is the reason? 'Imperceptible damage<span class="x" onmousemove="('comment',' As there is no visible change in the produce that has been thus deteriorated, he call say that all is still as it was.');"><sup>10</sup></span>
Tosefta Pesachim
And the Sages say, even in a place where they said that labor may not be performed from Passover Eve until midday [on the fourteenth of Nissan], three craftsmen may [nonetheless perform their] work: tailors, hairdressers, and launderers. The tailors, for [even] an ordinary person may sew in his customary way on the intermediate days of a Festival. The hairdressers, for a Nazirite and a metzora and someone who suffered a wound to the his head may cut their hair on the intermediate days of a Festival. The launderers, for someone coming from the seaside, or from other countries overseas may launder [their clothes] on the intermediate days of a Festival. Rabbi Yosei bar Rabbi Yehuda says, even shoemakers, for pilgrims [traveling by foot to Jerusalem] during the pilgrimage Festivals may repair their shoes and their sandals on the intermediate days of a Festival. Dung that is in the middle of [*--?--] they may may clear it to the sides. [Dung] that is in a barnyard or a courtyard -- they may take it out to the garbage heap. (*Note: The Tosefta here is defective. Minchat Bikkurim supplies "מבוי", i.e., "an alleyway.")
Ask RabbiBookmarkShareCopy